This one is
going to be about a Russian song. It sounds weird even to myself as I
am... well, very cautious, as it were, about our music. Most modern
songs I simply loathe due to their being either bland and
meaningless, or americanized-commercialized, or performed by gays. I
don't give a button about gays, let them rub away each other's asses
to their hearts' content - I couldn't care less; it's just that the
songs I get appealed to mostly fall into two categories – romantic
(or sentimentally-melancholically sappy if one wishes) or obscurely
intricate and making think (on this, that and the other :-)), and the
perception of neither of the two I want to be darkened by erm,
equivocal connotations.
I do think
highly of our older times songs, though. Very much so. Nothing
questionable or dubious about them – at least to me - in respects
of both morality or adequate understanding of surrounding things,
world realities and human nature. Say, some of our bards' songs, or
the ones from our glorious films...
The one I've
taken the liberty upon myself to translate today is from the latter
category, from a movie about courageous midshipmen defending their
honour, their love, and in the first place – their home, the noble
Russian Empire. This song strangely manages to impersonate the Russia
of that epoch, to depict so much in so short a two-minute time - the untold
feelings of the two, totally and madly devoted to each other, even if
without realising it yet; the nature dignified in its simplicity;
that period's mode of life – inelaborate and so very noble; the
realities of the time – harsh and merciless... And, above all,
music... So heart-piercing, so soul-cleansing, rooting out the very
core of your carefully guarded easily touched and fragile inside,
making you aspire for the Pure...
Its text is
not that easy from the linguistics point of view (and I have my
doubts I've succeeded in conveying it properly) - owing to its being
to a certain extent outdated and many words not longer widely used, -
but it all only adds to the general atmosphere and offers an
invaluable opportunity to remember that there is so immeasurably more
about the Russian language than the current pop music assortment
tries to convince us there is, and, hopefully, to think twice before
streaming “It's not a joke, we met on a bus, it was the bus number
one, we were riding it and we were not talking” (one of the
masterpieces of the present musical genius - oh my).
Being an
amateur at video handling things, I can't make all those, you know,
floating mysteriously appearing-vanishing lines, - only dull
black-and-white TimesNewRoman, or whatever that simplest font's
called, pined at the bottom of the screen boxes, - but may be it's
even for the better. At times technological advancement does nothing
but detracts from the original beauty...
P.S. I was
five – my son's age - when this film and thing song appeared. Will
he have anything as good to retain in his memory from the odd
nowadays? How much I want to hope he will...

No comments:
Post a Comment